コンテンツにジャンプ
大野城市コールセンター 092-501-2211

トップページ > 教育・文化・スポーツ > 国際交流 > 外国人のための情報 > お役立ち情報(Useful information ) > Immigration Info・Resident Registration / 在留・住民登陆 / 체류・주민등록 / 在留・住民登録

Immigration Info・Resident Registration / 在留・住民登陆 / 체류・주민등록 / 在留・住民登録

更新日:2016年01月15日

Useful information for Foreign nationals / 为了外国人的好消息 / 외국인을 위한 유용한 정보 / 外国人のためのお役立ち情報

Immigration Info・Resident Registration / 在留・住民登陆 / 체류・주민등록 / 在留・住民登録

外国人在留総合インフォメーション, Immigration Infomation, 外国人出入境综合信息, 외국인 체류종합 인포메이션

外国人イラスト画像

入国手続や在留手続等に関する問い合わせ先を紹介しています。電話や訪問による問い合わせは、日本語だけでなく、外国語(英語、韓国語、中国語、スペイン語など)での対応もできます。Click here

This link shows immigration and resident procedures ,counseling via phone or visit is available not only in Japanese but in foreign languages(English, Korean, Chinese, Spanish, etc ). Click here

可以提供関于进出国,签证手续等的询问处。电话及访问对应了多国语言(英语,韩语,中国语,西班牙语等)。 Click here

입국 수속이나 체류 수속 등의 관한 문의처를 소개하고 있습니다. 전화나 방문에 의한 문의는 외국어 (영어, 한국어, 중국어, 스페인어 등) 로 가능합니다. Click here

外国人住民の住民基本台帳制度, New Resident Registration System, for Foreign Residents, 外国人居民登记制度
외국인주민의 주민기본대장제도

外国人住民の住民基本台帳制度チラシ画像

住民基本台帳制度の改正により、2012年7月に外国人登録法が廃止され、新しい制度が始まりました。この制度の詳しい内容については、こちらを見てください。

New Resident Registration System for Foreign Residents began in July 2012. For more information, please click here.

于2012年7月废止外国人登录法,開始新制定的外国人居民登记制度,详情请阅览

주민기본대장제도 개정에 의해, 2012년7월에 외국인등록법이 폐지되어, 새로운 제도가 시작되었습니다. 이 제도의 자세한 내용은 이것을 참조하여 주십시오.

特別永住者証明書又は在留カードへの切替えはお済みですか? 
Have you changed your alien registration certificate to Special Permanent Resident Certificate or Residence Card?
您已更换为特别永住者证明书, 或在留卡吗?, 특별영주자증명서 또는 체류카드로 바꾸셨습니까?

 resident card

「外国人登録証明書」をお持ちの方のうち、特別永住者の方は「特別永住者証明書」に、永住者などの中長期在留者の方は「在留カード」に切り替える必要があります。

If you are a special permanent resident, you need to change your alien registration certificate to a special permanent resident certificate. If you are a mid or long term resident such as a permanent resident, you need to change it to a residence card.

把您持有的外国人登录证明书,特别永住者需要更换为特别永住者证明书,永住者等中长期在留者需要更换为在留卡。

“외국인등록증명서”를 소유하시는 분 중, 특별영주자는 “특별영주자증명서”로, 영주자 등 중장기 체류자는 “체류카드”로 바꾸셔야 합니다.

マイナンバー制度, “My Number”System, 个人编号制度, 마이넘버 제도

Picture of My Number

マイナンバー制度は、複数の機関に存在する個人の情報を同一人の情報であるということの確認を行うための基盤であり、社会保障・税制度の効率性・透明性を高め、国民にとって利便性の高い公平・公正な社会を実現するための社会基盤です。 住民票のある外国人(中期在留者、特別永住者等)にもマイナンバーは通知されます。2015 年10 月以降、順次、12桁のマイナンバー(社会保障・税番号)が通知されます。また、2015 年10月以降に日本に入国し、初めて住民登録する外国人には、転入手続き後にマイナンバーが通知されます。

Individual Numbers so called “My Number” are issued under the Social Security and Tax Number System, which is the base for linking and putting together personal information dispersed across multiple agencies under the name of the person it belongs to. The System serves as social infrastructure to improve the efficiency and transparency of the social security and tax systems, bring greater convenience to the public, and create a fair and just society. Foreigners registered as residents in Japan (mid-term residents, special permanent residents, etc.) will also receive their Individual Numbers. You will sequentially be notified of your 12-digit Social Security and Tax Number (also called “My Number”), beginning in October 2015. As for foreign residents who will enter Japan in and after October, 2015 and go through resident registration for the first time, individual numbers will be issued after the moving-in procedure at a municipal office.

个人编号制度是行政的基础,用于确认在不同机関中保存的个人信息為同一人所有,可提高社会保障、税务制度的效率性与透明性,对国民而言具有高便利性,是实现公平、公正社会的社会基础。除了向日本国民,也将向持有住民票的外国人(中期在留者、特別永住者等)通知个人编号。自2015年10月起,将向各位通知12码的个人编号(社会保障、税务编号)。関于2015年10月以后入境的外国人,办好迁入手续(住民登录)以后,通知个人编号。

마이넘버 제도는 복수 기관에 존재하는 개인 정보에 대하여 동일 인물의 정보인지 여부를 확인하는 데서 바탕이 되며, 사회보장•세금 제도의 효율성•투명성을 제고시켜 국민에게 편의성이 높은 공평•공정한 사회를 실현하기 위한 사회적 기반입니다. 주민표를 가진 외국인 (중기체류자, 특별영주자 등) 에게도 마이넘버는 통지됩니다.
2015 년 10 월이후 순차적으로 12자리의 마이넘버 (사회보장•세금 번호) 가 통지됩니다. 또 2015년 10월 이후에 일본에 입국하여 처음으로 주민등록을 하시는 외국인에게는 전입신고를 하신 후에 마이넘버가 통지됩니다.

Get Adobe Reader

PDFファイルをご覧いただくには、Adobe Readerが必要です。

Adobe Readerをお持ちでない方は、バナーのリンク先から無料ダウンロードしてください。

このページに関する問い合わせ先

地域創造部 ふるさとにぎわい課 にぎわいづくり担当
電話:092-580-1876,092-580-1894,092-580-1895
ファクス:092-572-8432
場所:本館2階

このページに関する問い合わせ先

ふるさとにぎわい課 Local Culture and Industry Promotion Section
Tel 092-580-1876
Fax 092-572-8432
E-mail sangyo●city.onojo.fukuoka.jp(●は@に置き換えてください)
Address City Hall Main building 2F (2-2-1 Akebonomachi Onojo City 816-8510)

このページに関するアンケート

情報は役に立ちましたか?
このページは探しやすかったですか?

注意:
こちらは問い合わせ用のフォームではありません。業務に関する問い合わせは「メールでのお問い合わせはこちら」をクリックしてください。